Songs of Old Canada/C'était une frégate
|
C'ETAIT UNE FREGATE.
C'était une frégate, Mon joli cœur de rose, Dans la mer a touché, Joli cœur d'un rosier. Y'avait un' demoiselle Su' l'bord d'la rner pleurait. —Dites-moi donc, la belle, Qu'a-vous à tant pleurer? —Je pleur' mon anneau d'or, Dans la mer est tombé. —Que donneriez-vous, belle, Qu' irait vous le chercher? —Je suis trop pauvre fille, Je ne puis rien donner Qu' mon cœur en manage Pour mon anneau doré. Le galant se dépouille, Dans la mer s'est jeté. De la première plonge L'anneau d'or a touché. De la seconde plonge L'anneau d'or a sonné. De la troisième plonge, Le galant s'est noyé. Il allait à la d'rive Comme un poisson doré. Son pèr' sur la fenêtre, Le regardait d'river. —Faut-il, pour une fille, Mon joli cœur de rose. Que mon fils soit noyé. Joli cœur d'un rosier. |
C'ETAIT UNE FREGATE.
A frigate went a-sailing, Mon joli cœur de rose, Far o'er the seas away, Joli cœur d'un rosier. A gentle maid was weeping Beside the smiling bay. "Ah, tell me, Sweet, what sorrow Bedims your eyes to-day?" "Ah, Sir, I've lost my ring of gold Deep 'neath the waters grey." "And if I find it, gentle maid, What will you give, I pray?" "Alas, kind Sir, I'm poor, and nought Have I to give away; "Unless my heart is wage enough For my ring beneath the bay." He threw his cloak aside and plunged Deep where the jewel lay. The first strong plunge he almost touched The golden ring so gay. The second time, it moved and rang, But lured him on alway. But at the third, the lover bold Was drowned. Ah, mournful day! And with the tide that gallant heart Swept seaward o'er the bay. His father from his turret sees And bows his head so grey. "Alas, that for a maid, my son, Mon joli cœur de rose, Should throw his life away, Joli cœur d'un rosier!" |