Page:The liturgical year (IA liturgicalyear04gura).pdf/419

This page needs to be proofread.

THE SEVEN PENITENTIAL PSALMS. not and as a dumb opening his mouth.

man

not

dus

40;

non audiebam * mutus non aperiens

sicut

et

os

suum.

And I became heareth not

as a

man that

and that hath no

Et factus sum non audiens *

bens

reproofs in his mouth.

sicut

in ore suo

homo

non ha-

et

redargu-

tiones.

For in thee, O Lord, have I hoped thou wilt hear me, O Lord my God. For I said Lest at any time mine enemies rejoice over me and whilst my feet are moved,

they speak great things against me. For I am ready for scourges and my sorrow is continually before me.

Quoniam

Domine,

in te,

  • tu exaudies me,

Domine Deus meus. speravi

Quia dixi

pergaudeant

mei

  • et

tur pedes

Nequando mihi

su-

inimici

dum commovenmei, super me

magna loeuti sunt. Quoniam ego in flagella

  • et dolor

paratus sum meus in conspectu meo sem:

per.

For I will declare my iniquity and I will think for my

sin.

But mine enemies

live,

and

are stronger than I and they that hate me wrongfully, are multiplied.

They that render evil for good, have detracted me because I followed goodness.

Quoniam

iniquitatem

meam

  • et

annuntiabo cogitabo pro peccato meo.

Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me * et multiplicati sunt qui oderunt me inique. Qui retribuunt mala pro

bonis, detrahebant mihi

quoniam sequebar bonitatem.

Forsake me not, Lord my God do not thou depart from me. Attend unto my help, G

Lord, the

God of my salvation.

Ne

derelinquas me, Do-

mine Deus meus

  • ne dis-

cesseris a me.

Intende

meum

in

adjutorium

Domine,

Deus

salutis mese.

IV.

The grief and prayer of David, when the Prophet Nathan was sent, by God, to reproach him for the twofold, crime he had committed by his sin with Bethsabee, are the subject of this Psalm.