Page:Tamil proverbs.pdf/124
This page has been proofread, but needs to be validated.
106
பழமொழி.
-
- இருளன் பிள்ளைக்கு எலிக்குஞ்சு பஞ்சமா?
- Does the son of an Irulan, a wild tribe, suffer from a scarcity of young rats?
-
- இருளன் ராஜவிழி விழிப்பானா ?
- Can a savage put on the look of a king?
-
- இருளும் ஒரு காலம் நிலவும் ஒரு காலம்.
- A time of darkness, a time of moonshine.
-
- இரெட்டியாரே இரெட்டியாரே என்றால், கலப்பையைத் திட்டென்று போட்ட கதை.
- The story of one who dropped his plough when accosted O Reddy, O Reddy.
-
- இலக்கணம் கற்றவன் கலக்கம் அற மன்னர் சபை காண்பான்.
- The learned will appear undismayed in a royal assembly.
-
- இலக்ஷணம் அவலக்ஷணம் முகத்திலே.
- Beauty and ugliness are in the face.
-
- இலங்கணம் பரம ஔஷதம்.
- Abstinence is the best medicine.
-
- இலங்கையில் பிறந்தவன் எல்லாம் இராவணன் ஆவானா?
- Are all that are born in Ceylon, Ràvanas?
-
- இலங்கையைச் சுட்ட குரங்கு.
- The monkey that set fire to Lanka.
-
- இலவு காத்த கிளி ஆனேன்.
- I am like the parrot that waited for the silk-cotton pod.
- Spoken of one who has been sadly disappointed in his expectations. The proverb is said to refer to a parrot that on seeing a green pod on a silk-cotton tree believed it would ripen into fruit, wheres it eventually burst and the cotton was scattered to the winds.
-
- இலுப்பைப் பூவைத் திருப்பினால் இருபுறமும் பொத்தல்.
- If the flower of ilupai (Bassia Longifolia) be turned, it will be found hollow on both sides.