Page:Semenoff V. The battle of Tsu-Shima.pdf/52

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE BATTLE OF TSU-SHIMA
15

office and get your accounts made up!”

This humour had no effect.

“And haven't you a presentiment? You've been under fire before,” asked a young sub-lieutenant, coming up, with his hand in his pocket, in which was evidently a letter destined for the treasure chest.

Bogdanoff got annoyed. “What do you mean by a presentiment? I'm not your fortune-teller! I tell you what! If Japanese guns begin talking to us to-morrow you will feel something soon enough, but you won't feel anything before then!”[1]

Some more officers approached. Times without number we had hotly

  1. A play upon the words. The Russian translation of “presentiment” is “feeling before.”—A.B.L.