Page:Sean-Chaint na nDéise - Sheehan.pdf/25
This page has been proofread, but needs to be validated.
13
| Ċaiṫeas é ċuir i dtuisgint do focal ar ḟocal. | I had to explain it to him word for word. |
| 6. Téiḋeann siad a’ tuilleaċ″tain ar a’ ḃfuṁar (m nasal) [foġṁar]. | They go off to earn money by harvesting. |
| 7. Nín báid na R-inne ar ao’ ċe͜ann acu son. | None of those boats belong to Ring. |
| Ḃí sí ar ċeann de sna daoine ċ’nuc é. | She was one of the persons who saw him. |
| Tá Bríd ar ċeann do sna mná son. | One of those women is Brigid. |
| Tá sé ar a’ té is giorra do’n MAIĠdean (m=mw) Ġlórṁar. | He is the person who is nearest to the Glorious Virgin. |
| In the last three examples ar may be regarded as a device to save tá from being followed by a noun predicate. “Identical with” will usually suffice as its translation. Dr. Henebry says that this is a corrupt phrase. But it is used and defended by Father O’Leary, Cork Weekly Examiner, April 28, 1906. | |
| 8. Ar an méid sagairt a ċ’nuc mé annso riaṁ, ni ḟaca mé aon t-sagart is mú a ċím-ádaḋ uaṫa ná an aṫair Dúnal. | Father Donald kept more aloof from them than any priest I ever saw here (ar=amongst). |
| (Poor Irish for ar a ḃfaca mé do ṡagartaiḃ, Dr. H.) | |
| Do ċuireag[ḋ] an talaṁ ar ċ-aint (hyant). | The land was put up to auction. |
| Ar a gc-aint [ceaint] (gyant) seaḋ fuaireas é. | I got it at the auction. |
| 9. Ṫá ṫimpeal ċúig ṫr-e-ṫe [troiġṫe] ar duineaċt (dhin″yocht) [doiṁneaċt] ann. | It is about five feet deep. |