Page:Poetical works (IA poeticalworks00grayrich).pdf/142
There was a problem when proofreading this page.
18
GRAY'S POEMS.
Whose iron scourge and tort'ring hour[N 1][N 2]
The bad affright, afflict the best!
Bound in thy adamantine chain, 5
The proud are taught to taste of pain,
And purple tyrants vainly groan
With pangs unfelt before, unpitied and alone.
The bad affright, afflict the best!
Bound in thy adamantine chain, 5
The proud are taught to taste of pain,
And purple tyrants vainly groan
With pangs unfelt before, unpitied and alone.
When first thy sire to send on earth
Virtue, his darling child, design'd, 10
Virtue, his darling child, design'd, 10
Notes [N 3]
- ↑ V. 3. "Affliction's iron flail." Fletcher. Purp. Isl. ix. 28.
- ↑ Ibid. In Wakefield's note, he remarks an impropriety in the poet joining to a material image, the "torturing hour." If there be an impropriety in this, it must rest with Milton, from whom Gray borrowed the verse:But this mode of speech is authorized by ancient and modern poets. In Virgil's description of the lightning which the Cyclopes wrought for Jupiter, Æn. viii. 429."———when the scourge
Inexorably, and the torturing hour,
Calls us to penance."Par. Lost, ii. 90.In Par. Lost, x. 297, as the original punctuation stood:"Tres imbris torti radios, tres nubis aquosæ
Addiderant, rutili tres ignis, et alitis Austri:
Fulgores nunc horrifices, sonitumque, metumque
Miscebant," &c. - ↑ V.2. "Then he, great tamer of all human art," Pope. Dun. i. 163.
is said by Homer to be the daughter of Jupiter: Il. τ. 91. Πρέσβα διός θυγάτηρ Ατη, ἣ πάντας ἀᾶται. Perhaps, however, Gray only alluded to the passage of Æschylus which he quoted, and which describes Affliction as sent by Jupiter for the benefit of man. Potter in his translation has had an eye on Gray. See his Transl. p. 19.
Footnotes to Footnotes
- ↑ This punctuation is now altered in most of the editions. The new reading was proposed by Dr. Pearce.