Page:Patronymica Cornu-Britannica.djvu/89

This page has been proofread, but needs to be validated.
70
PATRONYMICA

hundred of Powdar, which Pryce translates the province, country, or hundred of oaks (pou-dar); indeed, Powder may have been the family name; and Mab-powder (by corruption Mapowder) would translate the son of Powder. Ma may also be from va, a place. Mapother is the name of a Dublin physician.

MARRACK. From marrek, marhag, a soldier, horseman, knight; from march, a horse.

MAYBIN. See Mabin.

MAYHOW. A Cornish form of Matthew. "The Mayows of Cornwall originally wrote themselves Mayhew." (C. S. Gilbert.)

MAYNE. See Myne.

MEAKER. From root of Magor, q. v.

MEAN. From Mayon or Mean, a small village in Sennen parish, near the Land's End, where there is a large stone called Table Mean. The name means "the stone." But see Myne.

MEANWELL. From mean-wheal, the stony wheal or work; or mean-uhal, the lower stone. Meanwhilly is or was a local name in the county.

MEASE. From root of Vease, q. v.

MEATHREL, MEATHRELL, METHERAL, METHERELL. From Metherill in Calstock; from meath-ryel, the royal plain; or mêz-ryel, the royal meadow.

MEES. From meas, mes, mêz, an open field.

MEHUISH. See Melhuish.

MEIN. See Myne.

MELGESS. From Melgess in St. Agnes, which Pryce renders the mill wood (melin-gus).

MELHUISH, VELLHUISH. Hals mentions these,