Page:Patronymica Cornu-Britannica.djvu/63
seems to have imagined English elements in this Cornish name. But, although it is possible Carew may be right in his division and interpretation of the name, there is another explanation to be found, I believe, in Camden. Godalcan is rendered 'wood of tin', as though it were a wood in which there are tin mines (god, imitation of coit, a wood; alcan, tin); but while I believe that alcan is an element in the name, the first syllable seems to me to be from cody, to raise—a place where tin is raised. I believe Carew to be quite right as to what the several parts of the Cornish name might mean, though wrong in so dividing the word and applying them to this particular example; while Gilbert is quite astray." Gilbert says in a note, "Godolanec in the Phœnician is a place of tin." The editor of Notes and Queries observes, "The editors of the Queens of Society had probably read the following note in Burke's, p. 223:—'Godolphin, in Cornish, signifies a white eagle, which was always borne in the arms of this family.' Burke, no doubt, obtained this fanciful meaning of the word from Carew's Survey of Cornwall, p. 149, ed. 1811, where it is stated that Godolfin alias Godolghan signifies the white eagle—that which (says D. Gilbert) nothing can be more untrue, for in all these compound there is not one particle or syllable relating thereto, or any other of the British language whatsoever; for wen erew, wen eryr, wen eriew, and by contraction wen-er, is a white eagle in the Welsh, Little-Britannic, and Cornish tongues. (See Dr. Davis's British Lexicon, and Floyd upon Aquila.) As for the modern name Good-ol-phin, God-ol-fyn, it admits of no other etymology or construction than that it was a place that was altogether a wood, fountain,