Tucuy macanacusccanta?
Manachu ccan ttactarcanqui?
Hinantimpi llullacuspa
Sayucunata ichurcca
Payllapipunin tincurccan
Qquello cay ccari tucuspa?
Chica huarancca runata
Cunan ppunchau sipichini
Ñocca ñaccayta qquespini
Maquinmanta: chay ccanata
Ñoccaca ccaricha ñispa
Uyapura mascarccani
Chay huayccoman yaycurccani
Ayqquenpunim chaycca ñispa
Na suyuy puncumpi caspa
Urmamuyta ccallarimun
Tucuy ccacca ppucchirimun
Huanccacunata huaccyaspa
Hinantimpin rumi ñitin
Hinantimpin ccacca pacan
Ashuan acllascacunatan
Chaypi caypi cumpa sipin
Yahuarllan tucuy huayccopi
Parin llocllan masttaricun
Hinantinmi chayta ricun
Ñoccapas yahuar pponccopi
Pihuantacc tincuyman carccan
Mana runan llocsimuctin
|
With all his arms
Shalt thou not pull him down?
Why hast thou not tried
The arts of stratagem
To deceive his army?
He, being weak, has become valiant.
A thousand men
In this day
I have slain
With this hand. Thus only
I escaped. They thought
That he was a coward,
Therefore I sought him,
Thinking he would fly.
But in the entrance of his camp,
On every side,
Rocks began to fall,
Bringing with them many blows.
Thus the volleys of stones,
And the many rocks,
Killed and buried my men.
Here and there they fell,
The blood ran in the valley,
Flowing like a torrent.
I also beheld
A quantity of blood;
Yet I saw no one,
No man came forth,
|