Page:Iracéma, the honey-lips (1886).djvu/91

This page has been proofread, but needs to be validated.
IRAÇÉMA.
77

towards the banks of the Mearim. They are the allies of the Tupinambás[1] and the enemies of his and my race.

"Poty is lord of a thousand bows; if Coatyabo wishes, he will accompany him with his braves to the banks of the Mearim to conquer the Tapúitinga, and his friends the treacherous Tupinambás."

"When it is time, Poty՚s brother will tell him."

The warriors returned to the cabin where Iraçéma was. The sweet song to-day was silent on the wife՚s lips. She wove amidst her sighs the fringe of the maternal hammock, broader and thicker than the marriage-cot. Poty, who saw her thus occupied, spoke.

"When the Sabiá sings, it is the season of love. When, silent, it makes the nest for the little one: it is the time for work."

"My brother speaks like the[2] announcing the rain, but the Sabiá which makes its nest does not know if it will sleep in it."

The voice of Iraçéma trembled. Her eye sought Martim. He was thinking. The words of Iraçéma passed over him like the breeze upon the smooth surface of the rocks, noiseless and echoless.

The sun still shone on the sea-beach, and the sands reflected its ardent rays, but neither the light which came from heaven nor that which earth gave could drive darkness from the Christian՚s soul. Every moment the twilight deepened on his forehead.

Arrived from the banks of the Acaraú a Pytiguára warrior, sent by Jacaúna to his brother Poty. He had followed the warriors՚ trail as far as the Trahiry, whence the Fishermen had guided him to the Wigwam.

  1. Tupinambás means fathers of the Tupys, a formidable nation, the primitive branch of the great Tupy race. After an heroic resistance, not being able to expel the Portuguese from Bahia, they migrated to Maranhão, where they formed alliance with the French, who overran these regions.
  2. Ran, frog.