Page:Dictionary of the Foochow Dialect.pdf/57
This page needs to be proofread.
B
[29]
B
| bäh-měk | 白墨 | white chalk. | |
| bäh-mi | 白米 | white rice, new rice. | |
| băh-miêng | 白麵 | white noodles. | |
| băh-mòng mòng | 白茫茫 | whitish and somber, dusty, hazy. | |
| bäh-neng | 白人 | an albino. | |
| bäh-ning | 白仁 俗 | the sclerotica. | |
| băl-ngà-tảng | 白牙潭 | an island near Pagoda anchorage. | |
| băh (ngàng) sái | 白(顏)色 | white colour. | |
| bäh-ngié | 白芝 | white artemisia to hold ink for stamp. | |
| häh-ngiê | 白蟻 | a white ant. | |
| bah-ngung | 白銀 | silver, (bäh-ging). | |
| bäh-säk-giě | 白口鷄 | a boiled fowl, without sauce. | |
| bäh(sailk) buó | 白色布 | white shirtings. | |
| bảh sinh | 白 | free food; to eat without condiment. | |
| băh-siêng-tù | 白善士 | a fine white clay; used in plaster, cement and porcelain. | |
| bäh-tiék | 白鐵 | tin, (lòng-tiếk). | |
| băh tòng | 白糖 | white sugar. | |
| băh ua | 白話 | local dialect, (tü-kiŏng). | |
| häh-uâ-ing | 白話文 | Mandarin vernacular style. | |
| bäh-uâ-bó | 白話報 | a colloquial newspaper, N. | |
| bäh-ing | the text of any book. | ||
| bäh, coll. (děk) | 澤 | as below. | |
| bäh-mièu | 澤苗 | the name of a village. | |
| bāi (ba) | 才手 | 擺 ㄞ | a pendulum, to shake, to arrange, to turn, to swagger. |
| bai-chin | 擺手 | the arms of a grave; to turn, as chairmen. | |
| bai-duâi, coll. | 擺大 | turn to the right. | |
| bai-sien, coll. | 擺小 | turn to the left. | |
| bãi, coll.(bài, bà) | to speak against. | ||
| bäi-báung | 誹謗 | to slander, to backbite (bài bảng). | |
| bãi-chê gũi | 誹市鬼 | "anti-trade devil"; an officious meddler. | |
| bài buổi | 誹狽 俗 | unlucky, unfortunate, (báik buổi). | |
| bāi | 捭 | ||
| bãi | to strike with both hands, to open. | ||
| hai, coll. (po) | 足 | 跛 | lame in the feet, crippled. |
| bai-cn | 跛子 | a cripple. |