Page:Anthology of Japanese Literature.pdf/319

This page has been proofread, but needs to be validated.
Three Poets at Minase
315

The charms of her appearance.
Even plants and trees
Share in the bitter grief of
The ancient capital.

Nothing remotely suggests
The charms of its appearance.
Even plants and trees
Share in the bitter grief of
The ancient capital.

Here we have two poems of entirely different meaning linked together: the first concerns a lover’s delight in his mistress, the second the grief of the poet over the destruction of the capital. This kind of multiple stream of consciousness is a uniquely Japanese literary development, and was fostered in part by the ambiguity of the Japanese language, which permits many varieties of word play and is extremely free in the use of pronouns.

Text Commentary

Snow yet remaining
The mountain slopes are misty—
An evening in spring.

Sōgi

Early spring (mist). Allusion: “When I look far out, the mountain slopes are misty. Minase River—why did I think that only in autumn the nights could be lovely?” (by Emperor Gotoba).

Far away the water flows
Past the plum-scented village.

Shōhaku

Spring (plum blossoms). Description continued. Water.

In the river breeze
The willow trees are clustered.
Spring is appearing.

Sōchō

Spring. Description continued, far scenery. Water.

The sound of a boat being poled
Clear in the clear morning light.

Sōgi

Water. Dawn. Near scenery.